Собственно о спектакле очень хорошо написали мои ЖЖ-друзья:
don_ottavio: «In Elvezia non v’ha rosa»; «Нет такой в Гельвеции розы»;
musicaviva: "Сомнамбула по-чеховски";
anemona_n: Снотворчество в Большом.
dolchev: La sonnambula Большой театр 08.03.2913.
В смысле оперного развития Блоха весьманевежественна, поэтому она с большой пользой для себя прослушала оперу. Будучи с ней незнакома музыкально, Блоха все же имела представление о вкладе в историю музыкального театра Беллини в общем и "Сомнамбулы" в частности. Да, может, хотелось бы классической постановки "белькантовщины" в исторических костюмах из серии "в неопределенные времена, в швейцарской деревне" (из либретто). Но и перенос событий в русскую чеховскую деревню с непременными березками, да, несколько разочаровал меня как русского зрителя, который хотел бы слушать и смотреть итальянскую оперу по всем параметрам. Но иностранец-постановщик решил "сделать приятное" пригласившей стороне, понатыкав кругом березок как символ духовности.
Но уже в процессе спектакля понимаешь глубинную связь оперы Беллини и рассказов Чехова. Ведь одно из главных действующих лиц - хор - настоящий хамелеон! Сначала он радостно напивается в честь помолвки Амины, на все лады расхваливая невесту: и скромна, и застенчива, и белая
Мда, поведение швейцарско-русских крестьян, мягко скажем, неблаговидное. Поэтому, перенеся действие со склонов швейцарских альп в средне-русскую равнину, постановщик преследовал одну из двух целей:
1) показать свое знакомство с произведениями Чехова
2) оправдать швейцарцев - они вовсе не такие, а вот эти загадочные русские обожают совать нос во все дела.
А еще опера интересна с исторической точки зрения. Для балета, между прочим.
1 факт: опера поставлена в 1831 году, после успеха балета "Сомнамбула" (1827 год). Обычно случалось наоборот. Впрочем, и тот балет был вторичен - сочинен после шумного успеха водевиля.
2 факт: "Сомнамбулу" справедливо считают одним из источников "Жизели". Тема заимствований различных эпизодов для "Жизели" - одна из интереснейших. В принципе, "Жизель" вся ладно скроена из хорошо знакомых зрителю 1841 года эпизоов опер и балетов. Так вот, сцена сумасшествия Жизели в финале первого акта - танцевальный речитатив финального сомнамбулизма Амины и ее "сонный" монолог. Спасибо огромное Большому театру, который готовит чудесные буклеты к премьере, с полными текстами опер на языке оригинала и русским переводом. Любители балета могут включить на видео эпизод сумасшествия Жизели и наложить на него монолог Амины, и вот что они увидят/услышат:
Амина: Ах, хоть бы раз увидеть его вновь до того, как он поведет к алтарю другую! (Реплика одного из героев другому: Слышишь?) Тщетная надежда! Я уже слышу звон колоколов... Он идет в церковь... Ах, я потеряла его! И все же... я невиновна (Все: Нежное сердце!). Опускаясь на колени: Великий Боже, не смотри на мои слезы. Я его прощаю. <...> Это последняя мольба умирающего сердца. Да... Последняя мольба. (Смотрит на свою руку, словно ища кольцо): Мое кольцо... кольцо... Он отнял его у меня... Но он не может отнять у меня свой образ. Он запечатлен здесь, в моем сердце. (Прижимает к груди цветы). Но вас, нежный знак вечной любви, вас, цветы, я не утратила... Я вновь целую вас... Но вы увяли. Ах! Я не думала, что ты погибнешь так скоро, цветок; ты увял, как увяла любовь, продлившись только день. (Эльвино: Я больше не могу видеть ее горе). Быть может, мои слезы смогут оживить тебя... Но им не под силу оживить любовь, Ах, я не думала... Если бы он вернулсмя ко мне! О, вернись, Эльвино... Подойди ко мне. О, радость! Ты возвращаешь мне кольцо? Я снова твоя, ты навеки мой. Обними меня, милая мама... Я так счастлива! О радость! О, радость! Ты вернулся ко мне, Эльвино?..
В балете, как известно, все кончается куда печальнее. Но удивляет практически прямое следование тексту и настроению. Ну, в таком жизельном контексте, и березки в московской "Сомнамбуле" оказываются весьма кстати - словно хор вилис, который мог бы появиться, пойди действие по другой колее...
Исполнители - прекрасны! Лора Клейкомб, Колин Ли, Николай Диденко (ах, какой бас, какой превосходный итальянский, отличная дикция - когда он пел, смотреть на титры не было необходимости, испытывала в т.ч. и фонетический восторг, ну а то. что Блоха неравнодушна к басам и баритонам - это общеизвестный факт). О них мои ЖЖ-друзья более компетентно написали.
Journal information