- вы пришли на оперу, исполняемую на немецком языке;
- немецким языком вы не владеете совершенно (знаете только "Гутен морген", "Ауфидерзеен", "Айн, цвай, драй", "Хэндэ хох" и "Гитлер капут");
- субтитров на русском нет;
- опера совершенно незнакомая;
- опера впервые исполняется в России.
Верите ли вы, что при всех этих исходных данных вы три часа будете напряженно следить за действием и даже хохотать (в голос и про себя).
Можете такое представить? Если нет - то идите на "Три Пинто" в театр Бориса Покровского и проверьте!
"Три Пинто" - опера Карла Марии фон Вебера (1786-1826) и Густава Малера (1860-1911). Ага, сидели вдвоем и писали. )) Первый насвистел и умер, через 50 лет свист долетел до ушей второго, и он его записал. Получилась комическая опера.
Если подробнее, то история такая. Карл Мария фон Вебер решил написать комическую оперу, как раз была опубликована новелла Карла Зейделя "Битва за невесту". Писал-писал, не успел дописать. Как водится, умер. Остались черновики. Вдова решила завершить оперу мужа. Попросила друга Мейербера. Тот рукописи взял, ходил вокруг них 20 лет, а потом вернул вдове нетронутые черновики. Много кто еще пытался завершить оперу, но собственно оперы не было, был некий черновой конспект одного акта (из трех) и 7 из 17 предполагаемых номеров. Увы, вдовам свойственно преувеличивать масштабы. В общем, все шло к тому, что так и останется черновик и архивах. Но тут в 1886 году праздоновали 100-летие со дня рождения Вебера, и внук композитора обратился (почему-то!) к 26-летнему композитору Густаву Малеру. Тот, вероятно, сам не понял во что ввязался - похожая ситуация была в Санкт-Петербурге в начале XIX века, когда неизвестный архитектор Монферран дал согласие построить на старом месте новый Исаакиевский собор, ибо все профессионалы знали, что это невозможно сделать )) И результат оказался замечательным (и для музыки, и для архитектуры) - появилась опера "Три Пинто" в авторстве Вебера/Малера (для окончания оперы Малер использовал неопубликованные Вебера).
Сюжет, как и положено комической опере, запутанный.
Есть строгий папаша дон Панталеоне (восхитительный Герман Юкавский!). У него есть красавица-дочь Кларисса. У Клариссы есть возлюбленный дон Гомес. Высокодуховная парочка общается друг с другом исключительно на поэтическом языке, декламируя стишки собственного сочинения, в декадентской манере (героини словно скопированы из балета Большого театра "Мойдодыр", когда в первой картине спектакля по Таврическому саду гуляет некая Поэтесса с характерной челочкой и некий поэт-футурист). Однако на Клариссе должен жениться сын друга дона Панталеоне дон Пинто, недотепа и увалень, которого ни дон Панталеоне, ни Кларисса в глаза не видывали. Но у того есть рекомендательное письмо. Впрочем, это письмо у богача дона Пинто похищает нищий выпускник университета дон Гастон и является к Клариссе, чтоб выгодно жениться. Возлюбленный Кларисы упрашивает лжеПинто отказаться от невесты, мол, нехорошо ради денег жениться. Выпускник университета стыдится и отдает возлюбленному рекомендательное письмо (т.к. возлюбленного дочери папаша тоже в лицо не знает). Теперь уже возлюбленный идет жениться под видом очередного дона Пинто, но в момент брачной церемонии прибегает дон Пинто настоящий. Ему тоже все говорят, что договор договором, а любовь любовью, и он тоже соглашается, чтоб влюбленные поженились. Вот, собственно, и все.
Режиссер-постановщик Михаил Кисляров сделал все, чтоб запутанный сюжет, многочисленные арии, дуэты и ансамбли были понятны без перевода. Это ему блестяще удалось! Спектакль решен в "клоунской" манере - все артисты одеты клоунами, грим - белые лица чс нарисованными бровками-домиками. Пантомима и пластика сопровождают, иллюстрируют и дополняют вокальные номера (которые, напомню, исполняются на немецком языке), это сопровождение виртуозно и гомерически смешно настолько, что сразу понимаешь о чем идет речь! Описать, конечно, сложно как сложно описывать клоунаду и игру интонаций, взглядов, жестов, прелестно-идиотских улыбок высококлассного капустника. Вкус у Блохи, конечно, весьма сомнительный, но она смачно гыгыкала неоднократно во время действия. А настоящий дон Пинто чем-то смахивает на нового россиянина Депардьё.
В общем, как писали в пражских газетах в 1888 году после премьеры оперы: "Сочинение <...> гарантирует истинное наслаждение и возвышенное состояние души". Возвышенное состояние души, вызванное поеданием попкорна перед телевизором, по которому показывают бразильский сериал будет обязательно!
Journal information